Über mich

Ich wuchs zweisprachig auf – und seit der Erkenntnis, dass nicht alle dieselbe Sprache sprechen, war ich fasziniert von den Verbindungen, die Sprache ermöglicht. Oder eben verhindert, wenn sprachliche, kulturelle oder auch nur zwischenmenschliche Unterschiede nicht bedacht werden. Damit kam auch die Neugier auf die Welten, die sich eröffnen, wenn man mit Menschen kommunizieren kann.

Deswegen spezialisiere ich mich in meinem Texthandwerk auf das Erschaffen menschlicher Verbindung – das Vermitteln und Teilen  gelebter Erfahrung.

Zu dem Zweck nutze ich Werkzeuge aus der Linguistik, der Psychologie, aber auch Kunst und Kultur. Ständige Weiterbildung in diesen Fächern (und in der dazugehörigen Technologie) sorgt dafür, dass meine Arbeit immer frisch und aufregend bleibt.

Ein paar meiner Qualifikationen:

  • BA Psychologie, Columbia University (New York)

  • IHK Zertifikat Praxiswissen Verlage, mediacampus frankfurt

  • MA Fachübersetzen, Technische Hochschule Köln

  • Ermächtigung als Übersetzer durch das Oberlandesgericht Köln
  • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer
Weitere Fragen zu mir beantworte ich in meinem FAQ. Oder Sie schreiben mir direkt!

 

© 2025 Peter Dahm Robertson